阅读记录

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  “花Q是什么?”
     绊爱迷糊地看着bilifun这边的弹幕,试着念了一下,又看了一眼utube这边的,终于理解意思了。
     “啊!是Fxxk you啊!”
     “欸,欸......”
     控制室的竹中佑一看向策划,问:“爱酱说过Fxxk you这句话吗?”
     “有的,在一次游戏直播中说的,好像很受大家欢迎的样子,当时切片的播放量还暴涨了。”
     “......”
     不愧是绊爱,竹中佑一还想着要不要把“花Q”做成一个策划,没想到她自己就说出来了。
     “但是那可是花Q哦?”绊爱靠近镜头,伸出一根手指说教似的认真地说道。“花Q可不是什么好的词汇,大家比起花Q应该更喜欢我爱你或者i love you这些吧?”
     绊爱看向弹幕,完全没有。
     bilifun全是花Q,utube也全是花Q。
     不知道是谁带的头,也许是有网友觉得直接用“Fxxk you”不太好,觉得隔壁的“花Q”更萌一点,就直接拿过来用了。
     “欸——咳咳,再说一遍哦,大家不想听到我饱含爱意的‘我爱你‘i love you这些句子,而是想听随随便便说的‘花Q这个吗?注意是随随便便说的哦,再强调一遍。现在给大家一个更正的机会——”
     绊爱换上一副期待的表情,DD们也很愿意回应她的期待,原来刷“我爱你”的直接换成了“花Q”。
     “欸——为什么啊!你们这群人类!花Q!!!!!!”
     “ohhhhhhhh!”
     “我好了!”
     “感谢上帝!”
     “建议以后开场白改成‘嗨花Q,这里是绊爱!”
     “这位更是重量级。”
     “夏目漱石曾在学校当英文老师时,要求学生把书中的男女在月下散步时,男生情不自禁说出的‘I love you翻译成霓虹语。学生直译出‘我爱你。而夏目漱石认为直译没有韵味,应该翻译成“今晚月色真美”。温柔含蓄又动人,把爱意融化在现在与你共同沐浴的月光中。
     今天,爱酱把“I love you”翻译成华夏语,直译出“我爱你”,众DD也觉得没有韵味,应该翻译成‘花Q。温柔含蓄又动人,把爱意融化在......”
     “你管‘花Q叫温柔含蓄又动人?”
     “狂野粗放又刺激?”
     “融化在哪?接着说啊?”
     “再说号就没了。”
     不光是弹幕,竹中佑一还注意到了运营团队的几人,虽然看似面无表情,但嘴角不经意间勾起来的弧度已经暴露了他们。
     上次这种情形应该还是在钉宫理绘的演唱会......
     人类没救了。
     “这就是‘花Q啊!你们这些人类!”绊爱看了一眼弹幕。“弹幕居然还变多了,欸——”
     绊爱用迷惑茫然的眼神看了弹幕足足一分钟,然后才回过神来。
     “咳咳。”
     “虽然大家比起我爱你更喜欢花Q,但是我的爱意还是要好好传达的!”
     “所以我今天准备了这个!”
     “锵锵!”
     一个空白的画板出现在屏幕上。
     “因为还有很多人不懂霓虹语,我也没有其他语言的模块——啊,霓虹语也没关系,谢谢大家,但是听到自己不懂的语言还是很难理解的吧?
     但是!这都已经没关系了,如果想建

第86章 AIAIAI[1/2页]